Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "استمرارية ذاتية"

Çevir Almanca Arapça استمرارية ذاتية

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Vor dem Gespräch mit seiner israelischen Amtskollegin Tzipi Livni erneuterte Steinmeier diesen Appell: "Wir brauchen eine humanitäre Waffenruhe, die uns Gelegenheit gibt, die Bevölkerung zu versorgen und gleichzeitig die politischen Gespräche fortzuführen."
    وكان شتاينماير قد جدد قبل لقائه نظيرته الإسرائيلية تسيبي ليفني هذا النداء حيث قال: „إننا نحتاج إلى تهدئة لأغراض إنسانية تمنحنا الفرصة لتوصيل المساعدات إلى السكان وفي الوقت ذاته للاستمرار في المحادثات السياسية".
  • appelliert an die internationale Gemeinschaft und die zuständigen Organisationen und Organe des Systems der Vereinten Nationen, der Entwicklungsgemeinschaft auch weiterhin finanzielle, technische und materielle Hilfe zu gewähren, um sie bei ihren Bemühungen um die vollinhaltliche Umsetzung des Regionalen strategischen Entwicklungsleitplans und bei der vollständigen Durchführung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas sowie bei der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele zu unterstützen;
    تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة الاستمرار في تقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية إلى الجماعة الإنمائية لدعمها في جهودها الرامية إلى تنفيذ الخطة الاستراتيجية الإرشادية للتنمية الإقليمية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالكامل، وكذلك نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
  • Außerdem ist die Regierung Mexikos der Auffassung, dass Fragen im Hinblick auf die Ermittlung von Bereichen der Zusammenarbeit von Staaten mit Organen des Systems der Vereinten Nationen (neben den die Friedenssicherungseinsätze und Friedenskonsolidierungsprozesse in Konflikt- und Postkonfliktsituationen betreffenden Fragen) weiter analysiert werden sollten; zum Beispiel sind Fragen in Bezug auf die langfristige Entwicklung und die Rechtspflege prüfenswert.
    وفضلا عن ذلك ترى حكومة المكسيك ضرورة استمرار تحليل القضايا ذات الصلة بتحديد مجالات التعاون بين الدول مع هيئات منظومة الأمم المتحدة (بخلاف تلك المعنية بعملية حفظ السلام وعمليات بناء السلام في حالات النزاع والحالات الخارجة من النزاع)، على سبيل المثال في المسائل المتعلقة بالتنمية طويلة الأجل وإدارة استكشاف جوهر العدالة.
  • appelliert an die internationale Gemeinschaft und die zuständigen Organisationen und Organe des Systems der Vereinten Nationen, der Entwicklungsgemeinschaft auch weiterhin finanzielle, technische und materielle Hilfe zu gewähren, um sie bei ihren Bemühungen um die vollinhaltliche Umsetzung des Regionalen strategischen Entwicklungsleitplans und bei der vollständigen Durchführung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas sowie bei der Erreichung der anderen international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, zu unterstützen;
    10 -‎ تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة ‏الاستمرار في تقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية إلى الجماعة الإنمائية لدعم جهودها الرامية ‏إلى التنفيذ التام للخطة الإنمائية الاستراتيجية الإرشادية الإقليمية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا‏، وإلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية ‏للألفية؛
  • anerkennt ferner, dass Tokelau auch weiterhin der Unterstützung bedarf, da die Stärkung seiner Fähigkeit zur Selbstregierung mit Anpassungen einhergeht, und dass die externen Partner Tokelaus nach wie vor dafür verantwortlich sind, Tokelau zu helfen, einen Ausgleich zwischen seinem Wunsch nach möglichst weitgehender Eigenständigkeit und seinem Bedarf an Auslandshilfe herzustellen;
    تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم بالنظر إلى عمليات التكيف الجارية بالاقتران مع تعزيز قدرتها على الحكم الذاتي، واستمرار مسؤولية شركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية؛
  • appelliert an die internationale Gemeinschaft und die zuständigen Organisationen und Organe des Systems der Vereinten Nationen, der Gemeinschaft auch weiterhin nach Bedarf finanzielle, technische und materielle Hilfe zu gewähren, um sie bei ihren Bemühungen um die vollinhaltliche Umsetzung ihres regionalen strategischen Entwicklungsleitplans zu unterstützen, und die Gemeinschaft bei der vollständigen Durchführung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas1 zu unterstützen;
    تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة الاستمرار في تقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية، حسب الاقتضاء، إلى الجماعة الإنمائية لدعمها في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطتها للتنمية الاستراتيجية الإرشادية الإقليمية بالكامل، ولدعمها في تنفيذ الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا(1) بشكل كامل؛
  • Tatsächlich haben sie mehr gemeinsam, als man auf denersten Blick meint, denn beide sprechen von einem Bruch mit der Vergangenheit, obwohl sie eine gewisse Stetigkeitverkörpern.
    والحقيقة أن ما بين هذين المرشحين من سمات مشتركة أكثر مما قديبدو للعيان، فكل منهما يتحدث عن قطع الصلات بالماضي وتأسيس شكل منأشكال الاستمرارية في ذات الوقت.
  • Und ohne diese hat sie nur eine Rezessionsstrategie, die Sparmaßnahmen und Reformen kontraproduktiv macht, denn wenn die Produktion weiter abnimmt, werden sich Defizit- und Schuldenquotenweiter auf ein nicht aufrechtzuerhaltendes Niveau erhöhen.
    وفي غياب استراتيجية النمو، فإن كل ما لديها يتلخص فياستراتيجية الركود التي تجعل من التقشف والإصلاح وسيلة لتدمير الذات،لأن استمرار انحدار الناتج يعني استمرار نسب العجز والدين في الارتفاعإلى مستويات غير قابلة للاستمرار.
  • Rajan argumentiert, dass die große Einkommenskonzentrationin den USA zu politischen Entscheidungen geführt hat, die einenicht nachhaltige Kreditaufnahme der niedrigen und mittleren Einkommensgruppen gefördert haben, durch Subventionen und Darlehensbürgschaften im Immobiliensektor und eine lockere Geldpolitik.
    ويرى راجان أن التركيز الكبير للدخل عند الشرائح العليا فيالولايات المتحدة أدى إلى سياسات تهدف إلى تشجيع الاقتراض بمستوياتغير قابلة للاستمرار من قِبَل المجموعات ذات الدخول المنخفضةوالمتوسطة، من خلال إعانات الدعم وضمانات القروض في قطاع الإسكانوالسياسة النقدية المتساهلة.
  • Ich erneuerte zudem meine Unterstützung für die Subventionvon Unternehmen, die Niedriglohnarbeiter weiter beschäftigen.( Singapur hat diese Idee mit beneidenswerten Ergebnissenumgesetzt.)
    كما جددت تأييدي لإعانة الشركات على الاستمرار في تشغيلالعمالة ذات الأجور المتدنية (ولقد تبنت سنغافورة هذه الفكرة بنتائجتحسد عليها).